Make sure to read the rules! This subreddit is for asking for objective explanations. It is not a repository for any question you may have.
Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet. Quartet and Chorus: Kyrie eleison.
Rest thy soul in eternal sleep heaven waits as the earth gently weeps for you Gone the shadow veiling your eyes Lost your inner light All beauty dies. I am without you now How can I live? How can I live on?
Flickr logo. If you click it, you'll go home. Sign Up Explore.
Hello everyone! Over the next few weeks, I will be trying to finish off my Analysis of the Mozart requiem up to Lacrymosa. The next step in that road is to Analyze Confutatis, so here is my Analysis:.
By gabiteodoruin ' Latin to English Translation ', Nov 18, Our Latin forum is a community for discussion of all topics relating to Latin language, ancient and medieval world. Latin Boards on this Forum: English to LatinLatin to English translationgeneral Latin languageLatin grammarLatine loquereancient and medieval world links. Log in or Sign up.
Requiem aeternam dona ets, Domine, et lux perpetua luceat ets. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem. Exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet.
When you see the translation, you will understand why I chose this piece for the musical accompaniment to my website. One of the most famous melodies of the Gregorian Chant, Dies Irae is based upon the prophecy of Sophoniasa reflection upon the final judgment. Accordingly, we must be prepared for our final day of reckoning in that we know not the day, nor the hour when we will meet God for an accounting of our earthly journey to eternity. Gary L.